「となりのトトロ」は英語で何という?タイトルとエンディング曲での表現を紹介
「となりのトトロ」は、英語で何と言うのでしょうか?
英語版のタイトル表現と、エンディング曲での表現の2種類をお伝えします!
「となりのトトロ」は英語で?
スポンサーリンク
このブログでは、スタジオジブリの人気アニメ「となりのトトロ」のシーンを使って、日常的に使える英語フレーズを勉強してきました。
(魔女の宅急便もね)
でも肝心のタイトル
「となりのトトロ」
については、どう表現するかを、説明していません!
そこで、映画の中で「となりのトトロ」がどう表現されているかを、ここで解説しますね。
タイトル表記は?
正式な英語でのタイトルは
「My Neighbor Totoro」
になります。
「neighbor」は「隣人」という意味なので、直訳すると「私の隣人トトロ」ですね^^
隣人・・
確かに、近所の木に住んでますからね。
でもなんだか情緒がない!
そんな気がした方には、こちらの表現が素敵なんです。
タイトルよりもしっくりくる、エンディング曲での「となりのトトロ」の表現
スポンサーリンク
エンディング曲内にも、ありますよね。
「となりのトトロ♪ トトロ~♪」
という部分。
この部分は・・
「There you’ll be with Totoro.」
となっています。
これは、訳すと
「トトロはあなたと共にある」
という感じかな?
スターウォーズのセリフで
「May the force be with you. フォースと共にあらんことを」
というものがありますが、
トトロやフォースの神的な部分、神秘性が伝わってきます。
不思議な存在、トトロ。
こっちの「となりのトトロ」の方が、とってもしっくりくるなぁと思います。
でもこちらは、タイトルっぽい表現ではありませんね^^
タグ:行方不明になるメイ