“What do you want?”の意味をジブリアニメで解説

whatdoyouwant

“What do you want?”

ある訪問先の玄関口でこう聞かれたら、あなたはどう返事をしますか?

“what do you want?”の意味を、ジブリアニメ「魔女の宅急便」英語版を活用してお伝えします。

今日の英語フレーズ What do you want? (意味:何かご用?)

スポンサーリンク

(今日のフレーズはチャプター10から。キキが絵描きのウルスラの家にぬいぐるみを発見するシーン)

お届け物のぬいぐるみを森に落としてしまったキキ。

カラスに見つからないように、こっそりと森へ戻ります。

墜落した木の近くにあるはずだと、木の周りを探していると一軒のログハウスがありました。

よく見ると窓辺にあのぬいぐるみが飾ってあります。

「Is anybody here!? 誰かいますか!?」

大声でキキが呼ぶと、屋根から声がしました。

「I’m here, on the roof. 屋根の上よ。」

キキがはしごを登って屋根の上に顔を出すと、一人の女性が一生懸命カラスの絵を描いています。

What do you want? 何かご用?

絵描きは絵とカラスから目を離さずに、キキに問いかけました。

スタジオジブリ「魔女の宅急便」英語版 チャプター10より

What do you want? の意味

スポンサーリンク

「want」と言えば「欲しい、したい」という意味がすぐに浮かびます。

だから「What do you want?」と聞くと、「あなたは何が欲しいの?あなたは何がしたいの?」という風に直訳してしまいますよね。

でもこのように直訳で理解すると、なんだか相手から問い詰められているように感じませんか?

「いえいえ、何も・・」と引き下がってしまいそうです・・。

でも、別に責めている訳では無いので、安心してください!

「What do you want?」は「何かご用?」という意味のフレーズです。

「What do you want」の後ろに、「from me」が隠れていると考えると正しく理解しやすいですよ。

「What do you want (from me)? 私から何が欲しいの → 私に何かご用?

だからこう聞かれたら、臆せずあなたの要件を伝えれば良いだけですよ!

キキもこの後、「窓辺に置いてあるぬいぐるみを返してください。」と伝えています。

サブコンテンツ

このページの先頭へ