「ひと夏の恋」という意味の英語表現をドラマ「glee」で解説!
「ひと夏の恋」のように短い間のロマンスは英語でどう表現するのでしょうか?
ドラマ「glee」のシーンを活用してお伝えします。
今日の英語フレーズ「We had a fling. ひと夏の恋だったわ。」
スポンサーリンク
(今日の英語フレーズはglee シーズン3、エピソード10から)
転校してしまったサムが、マッキンリー高校へ帰ってきました。
大喜びするみんなですが・・
興味を引かれるのはサムとメルセデスの関係。
2人はサムが転校する前の夏、付き合っていたようなのです。
「話しを聞かせて!」とせがむみんなに、サムとメルセデスは歌で応えます。
(2人が歌った歌は「Summer Nights」)
でもメルセデスにとってはもう終わった話し。
「We had a fling. ひと夏の恋だったわ。」
・・でも、サムの心はどうなのでしょうか?
glee, Season 3, Episode 10
「fling」の解説
スポンサーリンク
「fling」というのは、「放り投げる」「投げ捨てる」という意味の英単語ですが、俗に
「短い間のロマンス、不倫、浮気」
を意味します。
上のシーンでは「夏休みの間の恋」だったので、「ひと夏の恋」と訳しました。
読み方は「フリング」になるので、偶然にも日本語の「不倫」にそっくりですね!
☆☆☆
浮気とか不倫というと「affair」という単語も思いつきます。
「affair」の方が、「隠しておかなければいけない情事」「スキャンダル」という意味が強そうです。
☆☆☆
前回の記事に引き続き、サムとメルセデスの恋にまつわるセリフをお伝えしました。
gleeは恋愛のゴタゴタが多いので、恋にまつわる英語フレーズがたくさんゲット出来ますね!
タグ:Glee season3