「ひと夏の恋」という意味の英語表現をドラマ「glee」で解説!

「ひと夏の恋」のように短い間のロマンスは英語でどう表現するのでしょうか?

ドラマ「glee」のシーンを活用してお伝えします。

今日の英語フレーズ「We had a fling. ひと夏の恋だったわ。」

Sponsored Link

(今日の英語フレーズはglee シーズン3、エピソード10から)

転校してしまったサムが、マッキンリー高校へ帰ってきました。

大喜びするみんなですが・・

興味を引かれるのはサムとメルセデスの関係。

2人はサムが転校する前の夏、付き合っていたようなのです。

「話しを聞かせて!」とせがむみんなに、サムとメルセデスは歌で応えます。

(2人が歌った歌は「Summer Nights」)

でもメルセデスにとってはもう終わった話し。

「We had a fling. ひと夏の恋だったわ。」

・・でも、サムの心はどうなのでしょうか?

glee, Season 3, Episode 10

「fling」の解説

Sponsored Link

「fling」というのは、「放り投げる」「投げ捨てる」という意味の英単語ですが、俗に

「短い間のロマンス、不倫、浮気」

を意味します。

上のシーンでは「夏休みの間の恋」だったので、「ひと夏の恋」と訳しました。

読み方は「フリング」になるので、偶然にも日本語の「不倫」にそっくりですね!

☆☆☆

浮気とか不倫というと「affair」という単語も思いつきます。

「affair」の方が、「隠しておかなければいけない情事」「スキャンダル」という意味が強そうです。

☆☆☆

前回の記事に引き続き、サムとメルセデスの恋にまつわるセリフをお伝えしました。

gleeは恋愛のゴタゴタが多いので、恋にまつわる英語フレーズがたくさんゲット出来ますね!

Sponsored Link

コメントを残す

CAPTCHA


サブコンテンツ

このページの先頭へ