「ずるい!」という意味の英語表現をトトロ英語版で解説!

「ずるい!」「騙したな!」という意味の英語表現を、となりのトトロ英語版のシーンを活用してお伝えします。

今日の英語フレーズ 「You cheated! ずるい!」

(今日の英語フレーズはチャプター9から。トトロの住む大木の前でお父さんが語るシーン)

メイが出会ったというトトロ。

そのトトロが住んでいるはずの大きなクスノキを見つけたのに、巣への入り口がありません。

がっかりするサツキとメイに、お父さんは語ります。

いつか、運が良ければ会えるよ。

この大きなクスノキと一緒に、見守っていてくれるよ。

だからみんなでお礼を言おう。

気をつけしてみんなでお礼をいったその直後、お父さんは「家まで競走!」と走り始めます。

「You cheated! ずるい!」

サツキとメイは怒って追いかけます。

スタジオジブリ「となりのトトロ」英語版

「You cheated. ずるい」の解説

サツキのセリフ「You cheated.」の「cheat」という英単語には、次のような意味があります。

「cheat」・・(動)騙す、不正をする、浮気をする (名)ずるいやつ、カンニング、詐欺、いかさま

つまり、「You cheated.」は「ずるいことをした、だました」=「ずるい!」ということになります。

この「cheat」という単語、私はよくドラマの恋愛シーンで耳にします。

ずばり浮気されたときに、相手をののしる言葉として。

「You cheat on me again! また浮気したのね!」

「I heard you cheated on him. あなたが浮気したって聞いたわ。」

みたいな。

ちなみに「浮気する」という英語フレーズにはほかにも

・ have an affair with ~ ~と浮気する

・ fool around (遊びの感じで)浮気する

などがあります。

コメントを残す

CAPTCHA


サブコンテンツ

このページの先頭へ