「良かったね」という意味の英語をトトロ英語版で解説!

goodforyou

「良かったね!」という意味の英語表現を、となりのトトロ英語版のシーンを活用してお伝えします。

今日の英語フレーズ Good for you! 良かったね!

(今日の英語フレーズはチャプター4から。サツキとメイが2階でおびえるシーン)

サツキとメイは、お父さんのお願い通り2階の窓を開けに行きました。

でも、2階はまっくら。

おまけに、どこからともなくドングリが降ってきて、こんどこそお化けが出そうです。

怖がるメイをなだめながら、サツキは意を決して窓を開けます。

メイは、そんなサツキを追いかける途中、何かがざわざわと動くのを感じました。

「Something’s really living upstairs after all. やっぱり、2階に何か住んでる!」

サツキはそのことをお父さんに報告しますが、お父さんはのん気にこう答えるのです。

「That’s wonderful! Good for you! そりゃすごい!良かったね!

お父さんは、いつも動じず前向き(のん気?)です。

そんなお父さんを見ていると、サツキとメイも怖がるのを忘れてしまいます。

スタジオジブリ「となりのトトロ」英語版 チャプター4より

「良かったね!Good for you!」の解説

サツキとメイのお父さん、いつも慌てず、マイペースですね。

何を言ってもポジティブ過ぎて、自分の親だったらイラッと来てしまいそうです。

それはおいておいて、お父さんが言ったセリフの「Good for you.」

これが、「良かったね!」という意味の英語フレーズです。

誰かがその人にとって「良い」と思えることを報告してくれた時に使えます。

「it’s」を頭に入れると、少し違った意味に

この「Good for you.」の頭に「It’s」を入れると、「良かったね」とは違った意味になります。

It’s good for you. → あなたのためよ。体に良いよ。

例:

You should go to bed early. It’s good for you. 早く寝た方がいいわ。あなたのためよ。

Smoking isn’t good for you. タバコは体に良くないわ。

みなさんも、日常生活でつかってみてください^^

コメントを残す

CAPTCHA


サブコンテンツ

このページの先頭へ