「いよいよ、ついに」という意味の英語をジブリアニメで解説!
「いよいよ」という意味の英語を、アニメ「魔女の宅急便」英語版を活用してお伝えします。
今日の英語フレーズ I think it’s time now! いよいよだわ!
スポンサーリンク
(今日の英語フレーズはチャプター22から。飛行船にぶら下がっていたトンボをキキが救うシーン)
暴走した飛行船にぶら下がって必死でこらえるトンボ。
キキはトンボを何とか助けようと、必死でデッキブラシを飛ばして追いかけます。
そんな中、飛行船は街中を横断し時計塔にぶつかりトンボは絶体絶命に!
キキはトンボに向かって手を伸ばしますが、ブラシが言うことを聞きません。
「Don’t give up! あきらめないで!」
街中の人がトンボに声援を送りますが、とうとう力尽きロープを放してしまいます。
しかし地上に落ちる!と思ったその時、キキの手がようやくトンボの手を掴みました。
街中の人は大歓声です。
その様子をテレビで見守っていたオソノさんも涙を流して喜びます。
と、そこへなにやら体に異変が!
「I’d better call the hospital! I think it’s time now! 病院へ電話しなきゃ!いよいよだわ!」
どうやら陣痛がはじまったようです!
「it’s time now いよいよ」の解説
スポンサーリンク
「いよいよ」を辞書で調べると出てくるのは「finally」もしくは「at last」という英語フレーズ。
確かにどちらも間違いなさそうですが、なんだか固い感じがしてしまいますよね。
会話で使いたいなら、上記のシーンのように「いよいよ(ついに)」と言いたいほど待ちかねていた出来事が「目の前にある」という気持ちを表現した方がよさそうです。
その他の「いよいよ」「ついに」を表現できるフレーズ
- The time has come!
- Today is the day!
- It will start soon!
さて、ジブリアニメ「魔女の宅急便」を活用しての英語フレーズ紹介。
この記事で最後まで紹介し終えることが出来ました。
この後は「魔女の宅急便英語」版のスクリプトや、他のアニメのフレーズもお伝えしていきたいと思いますので、またご覧ください。
また英語で「魔女の宅急便」を見ることは、そもそも私の英語学習の一環でした。
< ご参考 >
こちらの効果についてもまたお伝えしたいと思います。
———-
< 魔女の宅急便 英語フレーズ (シーン別)>
- オープニング~海辺の街へ到着
- 海辺の街の塔~オソノさんとの出会い
- 宅急便を始める~ウルスラ(絵描き)に出会うまで
- ウルスラとの出会い~トンボからの招待状
- パーティへの招待~大雨の中の配達
- 発熱~トンボと海岸で飛行船を眺める