「対処する」という意味の英語をジブリアニメで解説!

icanhandle

私なら出来ます。対処します。

難しい仕事を与えられた時のこのセリフ、英語でなんと言うでしょうか?

アニメ「魔女の宅急便」英語版のシーンを活用してお伝えします。

今日の英語フレーズ Will you handle this very special delivery?

(今日の英語フレーズはチャプター21から。キキが再び老婦人の家へ訪ねた時のシーン)

空を飛べなくなったキキは、一時宅急便の仕事を休業しています。

それにも関わらず、宅配便の仕事を「どうしても」と頼んできた人がいました。

それは、以前誕生日の孫へニシンとかぼちゃのパイを届ける依頼をした、老婦人。

「飛べないから」と何度言っても、どうしてもキキにお願いしたいというのです。

それを聞いたキキは、老婦人の元を訪れます。

すると、大歓迎をしてくれた老婦人。

届けてほしい依頼物をキキに渡します。

箱を開けてみると、キキの絵をデコレーションしたチョコレートケーキが入っています。

届け物の依頼とは、このケーキをキキに届けることでした。

Will you handle this very special delivery? あなたにこの特別な配達を対処出来るかしら?

キキは涙ぐんで、引き受けます。

「handle」の意味とその他の「対処する」という意味の英語

「handle」と聞くと直感的に「自動車や自転車のハンドル」や「操縦する」をイメージすると思います。

確かにその意味もあるのですが、その他にも「問題に対して責任を持って対処する、担当する」という意味があります。

「物事を上手く扱う」という点でつながっていますね。

その他の「対処する」という意味の英語

deal with

I can deal with this issue.  この問題に対処出来ます。

※「deal with」は問題に対して最善の対処が出来るという意味で使われます。

(deal with = to be able to handle competently or successfuly)

cope with

I will try to cope with this issue.  この問題に対処するよう努める。

※「cope with」は最善を尽くすように取り組むという意味で使われます。

(cope with = to face and deal with responsibilities or difficulties in an adequate manner.)

コメントを残す

CAPTCHA


サブコンテンツ

このページの先頭へ