「おもてなしのやりとり」の英語表現をジブリアニメで解説

hospitality

訪ねてきてくれた人に喜んでもらえるように心を尽くす「おもてなし」。

「おもてなし」という言葉は英語で「hospitality」に当たりますが、具体的な行動も英語で出来るようになりたいですよね。

人を「おもてなし」するときに使う英語表現をアニメ「魔女の宅急便」のシーンを活用して勉強してみましょう。

今日の英語フレーズ おもてなしの言葉

(今日のシーンはチャプター19から。絵描きのウルスラがキキの家へ訪ねるシーン)

キキが仕事を終えて部屋へ戻ろうとすると、声をかける人がいます。

見ると、絵描きのお姉さん「ウルスラ」でした。

ウルスラは、キキが初めて宅配の仕事をしたときに、キキが落としたジジそっくりのぬいぐるみを拾ってくれた人です。

思わぬ訪問者に、喜ぶキキ。

部屋へ寄って行ってもらうことにしました。

Help yourself to some of these. ご自由に取ってね。」キキがテーブルへお菓子を出し、ウルスラへ勧めます。

Nice place you have. いい所ね。」ウルスラが部屋を褒めてくれました。

I’ll go and make some hot tea. 今お茶をだすわね。

キキがお茶を用意しようとすると、ウルスラはこう言いました。

No tea thanks, but some milk if you have any. お茶はけっこうよ。代わりにあればミルクをちょうだい。

Sure. もちろんよ。

おもてなしの心を表す英語表現

上記のキキとウルスラの会話には、おもてなしの心を表す表現がたくさん入っていました。

1つずつ見ていきましょう!

Nice Place you have. いいところね

まずウルスラがキキの部屋を見てこういいます。

あなたも他所のお宅へお邪魔した時、「素敵なお部屋ですね」と言って場を和ますことがあるのでは。

ウルスラのセリフはそんな時に使えますね。

Help yourself to some of these. ご自由にどうぞ

訪ねて来た方へはおもてなしとして必ずお菓子をだしますよね。

こうやって一言添えると、相手の方が気兼ねなく手をつけることが出来ます。

I’ll go and make some hot tea. いまお茶をだすわね

このセリフは、次のセリフにも代えることが出来ますね。

  • How about some hot tea? お茶はいかが?
  • Would you like something to drink? 何か飲み物はいかが?

No tea thanks, but some milk if you have any. お茶は結構よ。代わりにミルクはある?

尋ねられたものよりもこれがいい、という時に使えます。

アレルギーや病気などで食事制限がある時は絶対に覚えておきたいセリフです。

もしそのまま出されたものをいただくなら、「Thanks」で大丈夫です。

Sure. もちろんよ。

「sure」は相手のお願いを「好意的に」受け入れる時に使える英単語です。

色んな場面で使えるので、覚えておくと便利ですよ。

コメントを残す

CAPTCHA


サブコンテンツ

このページの先頭へ