「醜い、見苦しい」の英語表現をジブリアニメで解説!

taisetu

「醜い。」「見苦しい。」

外見の醜さを表す英語をアニメ「魔女の宅急便」英語版を活用してお伝えします。

今日の英語フレーズ My dress is so ugly. 私のドレスはすごく醜いわ。

(今日のフレーズはchapter 8から。キキが下宿先の部屋(オソノさんの家)の掃除を終え歩いて買い出しに向かうシーン)

絶好調で買い物に出かけたキキはジジを連れてスーパーマーケットに向かいます。

新しく始める宅急便ビジネスに心が躍るキキ。

だけどそんなキキの様子は、同年代のオシャレな女の子たちを見て一変しました。

女の子たちはみんな、田舎では誰も来ていなかったようなカラフルで素敵な服に身を包んでいます。

その姿はとっても楽しそう。

それに引き換え自分が着ているのは真っ黒で飾り気のないワンピース。

「I wish I had something pretty to wear. My dress is so ugly. 何かかわいい服があったら良かったのに。私の服はこんなに醜いわ。」

女の子が服にこだわるのは自然なこと。

キキも普通の女の子と同じように、流行りの格好をして友達と楽しみたいのです。

「醜い、見苦しい ugly」の解説

醜い、見苦しい」など姿かたちが整っていないことを「ugly」と表現します。

「She’s so ugly.」言われたら凹んでしまいますね。

これに「fucking」の頭文字をつけて「fugly」と言うと、スラングで「超ブス、ドブス」という意味になります。

知っていても使いたくない言葉ですね!

同様に、以下の英語表現でも「形が整っていないこと」を表せます。

「醜い」のその他の英語表現

  • bad-looking
  • less attractive
  • plain

せっかくなので、反対に「美しい」「整っている」などの表現も確認しておきましょう!

「美しい」「(容姿が)整っている」の英語表現

  • well-regulated
  • regular feature (顔立ちが整っている、という意味)
  • properly (服装などが適している、という意味)

☆☆☆

人を侮辱する表現、知っていてもなるべく使わない方がいいですよね。

キキのように自分に対して言うことも!

コメントを残す

CAPTCHA


サブコンテンツ

このページの先頭へ