「妊娠」という意味の英語フレーズをジブリアニメで解説!

musyoku

 

妊娠、おめでた」という意味の英語を、アニメ「魔女の宅急便」英語版のシーンを活用して解説します。

今日の英語フレーズ I’m expecting baby. 私妊娠中なの。

(今日の英語フレーズは、キキがオソノさんの家で下宿を始めた一日目の朝のシーンから)

オソノさんのおうちに下宿させてもらうことになったキキ。

色々と悩んだけど、この街で頑張る決心がつきました。

キキはこれから、何とかしてお金を稼がなければいけません。

飛ぶことしか出来ないキキ。

これからどうやって生計をたてよう・・。

そこでキキが思いついたのは、空飛ぶ宅急便「Kiki’s flying delivery service」でした。

名案を思い付いたキキは嬉しくて、オソノさんに話しに行きます。

宅急便サービスの開業のために電話も引こうと考えています。

そんなキキに、オソノさんはとっても良い提案をしてくれました。

「I’ll make you a deal. Since I’m expecting baby・・ 良い提案があるわ。わたしは妊娠中だから・・」

オソノさんは、パン屋の店番をする代わりに電話を貸してあげると提案してくれたのです。

妊娠という意味の英語「expecting baby」の「pregnant」との違い

「妊娠」を辞書で調べると、まず「pregnant」が目に入ると思います。

これは直接的な言い方だそうです。

「pregnant」と比べ「expecting baby」は日本語で言えば「おめでた」というニュアンスと考えれば良いでしょう。

「expect」は「予期する、期待する、待つ」という意味があります。

「赤ちゃんを待ち望んでいる」という意味の単語を使って妊娠の意味をもたせるのは、本当に素敵ですよね。

日本の「おめでた」という表現と同じように、赤ちゃんの誕生を喜ぶ気持ちは普遍的なようです。

参考:「expect」の使い方

「expect」は「過去形」を使うことで、嬉しくないことや期待してなかったことが起こったことも表現できます。

例えば「expect baby」は過去形で以下のような文章にすると、こんな意味に取られてしまいます。

  • I did’n expect baby. あかちゃんは望んでいなかった。

「私は妊娠してなかったのよ。」になりません。ご注意ください。

  • I expected to see you yesterday. 昨日会えると思っていたのに。

————–

< 魔女の宅急便 英語フレーズ (シーン別)>

コメントを残す

CAPTCHA


サブコンテンツ

このページの先頭へ