「アカデミー賞を受賞したのは・・」の英語表現に「オスカー」が登場する理由
優れた映画作品に贈られる米国の映画賞「アカデミー賞」。
この記事では「アカデミー賞を受賞する」という意味の英語表現と、その中に「オスカー」が登場する理由を解説します!
今日の英語フレーズ「アカデミー賞を受賞したのは・・ the Oscar goes to ・・」
スポンサーリンク
「アカデミー賞」は英語で「Academy Award」。
それならば「アカデミー賞を受賞するのは・・」は、英語で
「The winner of Academy Award is ・・」
になるのが普通ですよね。
でも授賞式を見ていると、こんなフレーズが聞こえてきます。
「The Oscar goes to ・・」
オスカーが手に入るのは・・
なぜ「the Oscar」なのでしょうか?
それは、
アカデミー賞受賞 = オスカー像
というイメージが定着しているから。
オスカー像を手に入れることは、アカデミー賞を受賞することと同意味にとられているのです。
アカデミー賞受賞者に贈られるオスカー像とは?
ちなみに「オスカー像」とは、アカデミー賞受賞者へ贈られる副賞の像のこと。
錫と銅の合金でできていて、金メッキが施されています。
なぜこの像が「オスカー」と呼ばれるかは定かではありませんが、第6回のアカデミー賞授賞式(1933年)からオスカーと呼ばれているのだとか。
「オスカー」を使った様々な表現
スポンサーリンク
アカデミー賞の代名詞になっている「Oscar」は、アカデミー賞にまつわるさまざまな英語フレーズのなかで登場します。
アカデミー賞を受賞するのは誰?
Who’s going home with Oscar?
「オスカーと一緒に帰るのは誰?」という例えで、「誰が賞を受賞するのか?」という意味を表現しています。
アカデミー賞受賞〇〇
Oscar-winning 〇〇
Oscar-winning actress (アカデミー賞受賞女優)
Oscar-winning actor (アカデミー賞受賞俳優)
〇〇でアカデミー賞を受賞する、アカデミー賞〇〇賞に輝く
win the Oscar for 〇〇
win the Oscar for Best Actor(アカデミー賞主演男優に輝く)
win the Oscar for best picture (アカデミー賞作品賞に輝く)