「人それぞれ」は英語でどう表現するのでしょう?
アニメ「魔女の宅急便」英語版のシーンを活用してお伝えします。
会話で大変便利に使えるフレーズですよ!
今日の英語フレーズ Depends on people. 人それぞれだから。
スポンサーリンク
(今日の英語フレーズは、キキとオソノさんが初めて出会った後、オソノさんの家でお茶をするシーンから)
オソノさんのおうちの台所で、ホットチョコレートを飲みながら寛ぐキキ。
この街に来てから辛い出来事ばかりだったけど、初めて心から落ちつけました。
それに飾らないオソノさんになら、本音を打ち明けられそう。
この街に惹かれたけれど、歓迎されていないように感じていること。
好かれていないように感じること・・。
キキは心にしまっていた思いを口にしてみます。
でもオソノさんはこんな風に明るく言って、キキの不安を和らげてくれました。
「Depends on people. Now take me for instance, I just met you and you know I like you. 人それぞれよ。私はあなたにあったばかりだけど、あなたのことが好きよ。」
大らかなオソノさんに、キキは心を開きます。
オソノさんと出会ったことで、この街を出ようかと迷っていたキキの心が定まりました。
キキはこの街で、修業に挑戦することに決めるのです。
「Jiji, I’ve decided not to leave this town. ジジ、この街にとどまることにするわ。」
「depends on people 人それぞれ」の解説
スポンサーリンク
「Depends on 」には「~次第」という意味があり、とても便利に使えます。
色んなことを細かく説明しなくても、「色んな場合があるよ。」ということを伝えられるのです。
このシーンのように「people」を使えば「人それぞれ」になりますし、その他の単語を入れて次のように使えます。
- (It) Depends on situation. 状況によるよ。
- (It) Depends on viewpoint. 見方による。
- (It) Depends on the weather. 天気次第だよ。
語彙力が少ないと細かい説明はとても難しいので、英語初心者なら特に覚えておきたいフレーズですね。
私も大変助けられました。
また、「depend on」には他の使い方もあるので、一緒に確認しておきましょう!
「depend on」 その他の使い方
- ~に任せる It depends on you. あなたに任せる
- 頼る I depend on him too much. 私は彼に頼り過ぎ。
- ~によって決まる My success depends on it. 私の成功はそれにかかっている。