「きっと」という意味の英語での言い方を「となりのトトロ」英語版で紹介

iknowshellbe

「きっと大丈夫だよ!」

のように、「きっと」という意味の英語での言い方を、となりのトトロ英語版のシーンを活用してお伝えします。

今日の英語フレーズ I know she’ll be・・ きっと彼女は・・

Sponsored Link

(今日のフレーズはチャプター6から。サツキとメイとお父さんがお母さんのお見舞いに行くシーン)

田植え休みで学校が休暇の日の朝。

サツキとメイとお父さんは三人で自転車を走らせていきます。

行き先はお母さんが入院する病院です。

途中、田植えをする農家の人たちに出会いました。

その中には、面倒をみてくれるおばあちゃんの姿も。

おばあちゃんは、三人がお母さんのお見舞いに行くと聞いて、こう声をかけます。

I know she’ll be very happy to see you. お母さんはきっと、とっても喜んでくれるよ。」

おばあちゃんの云う通り、きっとお母さんは喜んでくれますよね。

スタジオジブリ「となりのトトロ」英語版

「きっと I know」の解説と、同様の意味のその他の英語フレーズ

Sponsored Link

上記のシーンでおばあちゃんが使っている「I know」。

これは、まだ起こっていない未来のことだけど、「そうなることを知っている」と言えるくらいの確信があることを表していますよね。

「まだ起こっていないけれど、そうなることを知っている」=「きっと」

英語では、同じような意味で「きっと」を表現できるフレーズが他にもたくさんあります。

以下にまとめてみました!

「きっと」という意味の他の英語

  • sure ( I’m sure she’ll be happy.)
  • must (She must be happy.)
  • bet ( I’ll bet she’ll be happy.)

いろいろな言い方が出来るので、トトロのシーンを参考に使ってみてください!

< ご参考 > 以下のページでも、「きっと」の英語表現に関連するセリフを紹介しています↓

「間違いなく」という意味の英語をジブリアニメで解説!

Sponsored Link

コメントを残す

CAPTCHA


サブコンテンツ

このページの先頭へ