「世界で一番!」という意味の英語をジブリアニメ英語版で解説

sekaideitiban

「世界で一番」という意味の英語を、ジブリアニメ「となりのトトロ」英語版のシーンを活用してお伝えします!

今日の英語フレーズ better than anything else in the whole wide world 世界で一番!

スポンサーリンク

(今日の英語フレーズはチャプター5から。サツキとメイの新しい家を掃除するシーン)

サツキが台所にいると、男の子が何かを届けにきました。

サツキが話しかけても、なかなか返事をしません。

手に持った荷物をやっと差し出すと、悪口だけ言って去って行ってしまいました。

男の子は手伝いのおばあちゃんの孫だそう。

荷物は、おばあちゃんの作ったおはぎでした。

それを食べながら、サツキはプンプンと腹をたてますが、おはぎのおいしさに最後は笑顔が出てきます。

「I hate boys. But I love nanny’s food better than anything else in the whole wide world. 男の子って、嫌い!だけど、おばあちゃんの作った食べ物は、世界中で一番好き!

本当においしそうなおはぎです!

スタジオジブリ「となりのトトロ」英語版より

「世界で一番」の英語での言い方を活用してみる

スポンサーリンク

上記のシーンをみると、サツキは「世界で一番」という言葉を「than anything else in the whole world」という英語で表現しています。

このシーンでは、「世界で一番大好き!」と言っていますが、表現を活用していろいろな場面で使えそうですよね!

いろんな「一番」を考えてみました。

世界で一番長い」 The Nile is longer than any river in the whole wide world. ナイル川は世界で一番長い川です。

世界で一番大きい」 Rossia is larger than any country in the whole wide world. ロシアは世界で一番大きい国です。

最後に、ちょっとチャレンジしてみました。

世界で一番難しい恋」 Our relationship is more difficult than anything else in the whole wide world.

すんなりと、最上級を使えば、簡単なような気もしますが・・。

となりのトトロに出てくる「世界で一番」の英語での言い方、ぜひ応用してみてください!

サブコンテンツ

このページの先頭へ