「未確認」という意味の英語をジブリアニメで解説!

unknown

未確認です」「確認出来てません」という意味の英語を、ジブリアニメ「魔女の宅急便」英語版で解説します。

今日の英語フレーズ The condition of the boy is unknown. 少年の様子は未確認です。

スポンサーリンク

(今日の英語フレーズはチャプター22から。暴走する飛行船が時計台に衝突した後のシーン)

突風にあおられて暴走を始めた飛行船は、トンボをぶら下げたまま時計台に近づいて行きました。

飛行船は操縦不能になっていて、なすすべがありません。

時計台にぶつかる瞬間、トンボは飛び移ろうとしますが、わずかに距離があり出来ませんでした。

ますます窮地に追い込まれます。

キキはその様子を遠くから見てホウキを急がせますが、なかなか言うことを聞きません。

上がったり下がったりしながら、それでも時計台に近づいて行きました。

町中で見守る人々も、トンボの安全を案じています。

テレビ局のスタッフは様子を中継していますが、その位置からトンボの様子が確認できないようです。

The condition of the boy is unknown from where we are standing. 少年の様子は、我々のいる場所からは未確認です。

しかしその時、スタッフの視線を空飛ぶ何かが横切りました。

「未確認 unknown」の意味と解説

スポンサーリンク

「unknown」は「まだ知られていない」という意味の単語です。

判っていないこと、明らかになっていることなど、「正体不明な」ことを表します。

このことから軍隊などでは、国籍不明の飛行機や船舶に対して「unknown(アンノン)」と呼ぶようです。

「未確認」飛行物体や「未確認」生物は?

未確認飛行物体「UFO」は「unidentified flying object」です。

使われているのは「unknown」ではありません。

UFOがUFOと呼ばれるようになったのは、軍事用語で飛行物体の国籍が判明しているときに「identified flying object」と呼ぶからだそうです。

また未確認生物は「UMA」で、「unidentified mysterious animal」の頭文字だそうです。

UMAの呼び方は実は「UFO」に似せて日本で作られたものだそうで、世界的には使われないみたいです!

———-

< 魔女の宅急便 英語フレーズ (シーン別)>

サブコンテンツ

このページの先頭へ