「やったー!」感嘆詞の英語表現をジブリアニメで解説!

goody

「やったー!」「わーい!」

こんな風に気持ちを表す言葉は「感嘆詞」といいますが、英語だとどう言って良いのか分からないという方も多いのでは?

ここでは「やったー」の英語表現の仕方を、アニメ「魔女の宅急便」英語版のシーンを活用してお伝えします。

今日の英語フレーズ Oh, goody! やったー!

スポンサーリンク

(今日の英語フレーズはチャプター21から。老婦人の使用人バーサが飛行船のテレビ中継に夢中になるシーン)

老婦人からの依頼を受けて家へ訪れたキキ。

そこでは、老婦人と使用人のバーサが大歓迎で迎えてくれました。

老婦人から素敵なチョコレートケーキをもらい、涙ぐむキキ。

そんな姿を横目に、使用人のバーサは飛行船のテレビ中継に夢中です。

以前から不時着していた飛行船が、この日やっと離陸するというのです。

飛行船が大好きなバーサは、離陸の瞬間を見逃さないようにテレビにかじりついています。

すると、何やらテレビの向こうが騒がしくなり、キキも老婦人もテレビに駆け寄ります。

見ると風にあおられた飛行船が!

ちょうどその時、風の影響かテレビが映らなくなってしまいました。

大慌てでテレビを叩くバーサ。

すると、電波が戻ってきたようです。

「Oh, goody! It’s back on! やったー!テレビが着いた!」

「goody やったー」の解説

スポンサーリンク

「goody」は、「やったー!わーい!」という意味で主に子供が喜びを表す時に使います。

その他に、「いいもの、お菓子、ごちそう」という意味もあります。

「goody」を使ったフレーズもご紹介します。

「goody」を使った英語フレーズ

  • goody-goody いい子ちゃん、気取った優等生、すました
  • goody-two-shoes いい子ぶりっこ

その他の感嘆詞

また、「goody」以外の感嘆詞も併せてご確認ください。

  • Yuck! / 読み方:ヤック 日本語の場合:げぇー!おぇー。(「気持ち悪い」を表現する時)
  • Phew!/ 読み方:ヒュウ 日本語の場合: ふぅ!(やれやれ、危なかった)
  • No way!/ 意味:ウソ!?
  • Incredible! / 意味:すごい!!

———-

< 魔女の宅急便 英語フレーズ (シーン別)>

サブコンテンツ

このページの先頭へ