帰る途中に「立ち寄る」時の英語表現をジブリアニメで解説
「立ち寄る」という意味の英語を、アニメ「魔女の宅急便」英語版のシーンを活用してお伝えします。
今日の英語フレーズ Stop on your way back. 帰る途中で立ち寄ってね。
スポンサーリンク
(今日の英語フレーズはチャプター21から。ウルスラの家から帰る前に、キキがオソノさんへ電話をかけるシーン)
突然空を飛べなくなったキキ。
悩んでいるところへウルスラ(絵描きのお姉さん)が訪れたので、ウルスラの小屋で休暇をとることにしました。
ウルスラへ飛べないことへの不安を打ち明けたキキは、すっきりとした気持ちで休暇を満喫します。
そして街へ帰る日の朝、キキはオソノさんへ電話をかけました。
「Hi, Kiki! How are you?」
オソノさんは、キキの声を聞いてよろこんでくれました。
キキはオソノさんから、ゆっくりすることを勧められますが、帰ることにします。
するとオソノさんから、こんな相談が。
以前届け物の依頼を受けた老婦人が、キキにどうしても配達を頼みたいのだそう。
でもオソノさんは、キキが飛べないのを知っているので、どうしたら良いか困っています。
そこでキキは、家へ帰る前に老婦人の家へ訪問することに決めました。
「Stop on your way back. じゃあ、帰る途中に立ち寄ってね。」
キキはオソノさんとの電話を切りました。
「stop on your way back」の意味と使い方
スポンサーリンク
「on one’s way」は「途中で」という意味です。
「stop」を頭につけると、「stop on one’s way 途中で止まる=立ち寄る」になります。
それに「back」や「home」をつけることで、「stop on one’s way home(back) 帰り道に立ち寄る」に。
でも「立ち寄る」にはいろんな場面が考えられますね。
そんな場面別の「立ち寄る」という英語表現を以下のページでも解説をしていますので、参考に見てみてください!
< その他の「立ち寄る」を説明しているページ >
「アニメでマスター英語!「立ち寄る」またはお家に誘いたい時」
上記のページでは、「家に立ち寄る」時に使う英語フレーズや「ふらっと短い時間立ち寄る」時の表現方法を解説しています。
具体的には以下のフレーズを紹介しています。
- come over
- stop by
- drop in
- come by