帰る途中に「立ち寄る」時の英語表現をジブリアニメで解説

stoponyourwayhome

立ち寄る」という意味の英語を、アニメ「魔女の宅急便」英語版のシーンを活用してお伝えします。

今日の英語フレーズ Stop on your way back. 帰る途中で立ち寄ってね。

Sponsored Link

(今日の英語フレーズはチャプター21から。ウルスラの家から帰る前に、キキがオソノさんへ電話をかけるシーン)

突然空を飛べなくなったキキ。

悩んでいるところへウルスラ(絵描きのお姉さん)が訪れたので、ウルスラの小屋で休暇をとることにしました。

ウルスラへ飛べないことへの不安を打ち明けたキキは、すっきりとした気持ちで休暇を満喫します。

そして街へ帰る日の朝、キキはオソノさんへ電話をかけました。

「Hi, Kiki! How are you?」

オソノさんは、キキの声を聞いてよろこんでくれました。

キキはオソノさんから、ゆっくりすることを勧められますが、帰ることにします。

するとオソノさんから、こんな相談が。

以前届け物の依頼を受けた老婦人が、キキにどうしても配達を頼みたいのだそう。

でもオソノさんは、キキが飛べないのを知っているので、どうしたら良いか困っています。

そこでキキは、家へ帰る前に老婦人の家へ訪問することに決めました。

Stop on your way back. じゃあ、帰る途中に立ち寄ってね。

キキはオソノさんとの電話を切りました。

「stop on your way back」の意味と使い方

Sponsored Link

「on one’s way」は「途中で」という意味です。

「stop」を頭につけると、「stop on one’s way 途中で止まる=立ち寄る」になります。

それに「back」や「home」をつけることで、「stop on one’s way home(back) 帰り道に立ち寄る」に。

でも「立ち寄る」にはいろんな場面が考えられますね。

そんな場面別の「立ち寄る」という英語表現を以下のページでも解説をしていますので、参考に見てみてください!

< その他の「立ち寄る」を説明しているページ >

「アニメでマスター英語!「立ち寄る」またはお家に誘いたい時」

上記のページでは、「家に立ち寄る」時に使う英語フレーズや「ふらっと短い時間立ち寄る」時の表現方法を解説しています。

具体的には以下のフレーズを紹介しています。

  • come over
  • stop by
  • drop in
  • come by

Sponsored Link

コメントを残す

CAPTCHA


サブコンテンツ

このページの先頭へ