アニメで解説!「何があったの?」という意味の英語表現
何だか様子がおかしい。
「何があったの?」
こんな風に聞きたい時の英語表現を、アニメ「魔女の宅急便」のシーンを活用してお伝えします!
今日の英語フレーズ What’s going on with him? 彼に何があったの?
スポンサーリンク
(今日の英語フレーズはチャプター18から。食事中にジジへ話しかけるものの、返事をしない様子に心配するキキ)
海岸へ散歩に連れて行ってくれたりと、親切にしてくれたトンボ。
それなのに、キキは一方的に苛立ちをぶつけてしまいました。
自分の行動に自己嫌悪を感じて、元気が出ません。
キキがそんな様子なのに、ジジは知らん顔して猫のお友達と遊んでばかり。
夕食の時間にも遅れてきたので、キキはおもしろくありません。
でも幾ら小言をいっても、ジジはただ「ニャー」と鳴くだけ。
「Why are you talking like a cat? 何で猫みたいな話し方なの?」
問いかけても、ジジは繰り返しニャーと鳴くだけ。
「What’s going on with him? I can’t understand anything he’s trying to say! 彼に何があったの?ジジの言いたいことが何も分からない!」
ジジの声が聞こえなくなってしまったキキ。
一体何が起こっているのでしょうか。
「What’s going on?」の意味
スポンサーリンク
「What’s going on?」で、上記のシーンでお伝えしたように「何があったの?」という意味になります。
しかしそれ以外の意味で使われることもあるので、以下に意味をまとめました!
1.「何があったの?どうしたの?」という意味
上記のシーンのように、「何が起こっているのか、状況が分からない」時に使います。
「What happened?」も同様の意味のフレーズです。
2.「How are you?」と同じような挨拶の意味
「やぁ、何してるの?」というような意味で、挨拶代わりに使われます。
What’s going on?(やあ。何してるの?)
→Just drinking. 飲んでるだけ/Nothing special. How about you? 別に。お前は?
————–
< 魔女の宅急便 英語フレーズ (シーン別)>
- オープニング~海辺の街へ到着
- 海辺の街の塔~オソノさんとの出会い
- 宅急便を始める~ウルスラ(絵描き)に出会うまで
- ウルスラとの出会い~トンボからの招待状
- パーティへの招待~大雨の中の配達
- 発熱~トンボと海岸で飛行船を眺める