アニメでマスター英語!「まさか!」の気持ちを表す表現
「そんな、まさか!」という時、英語でなんといったらいいでしょう?
英語で「まさか!」と言いたい時に使える表現を、アニメ「魔女の宅急便」のシーンを活用してお伝えします。
今日の英語フレーズ Don’t tell me you didn’t hear about it. まさか知らないの?
スポンサーリンク
(今日のシーンはチャプター16から。トンボの家で手作り飛行機のプロペラを見せてもらうシーン)
キキがオソノさんのお願い通り配達に行くと、そこはトンボの家でした。
オソノさんが、行けなかったパーティのことをフォローするためにセッティングしたのでしょう。
それまでトンボに素直になれなかったキキは、ようやく心を開きトンボに謝ります。
するとトンボがキキに、家に寄っていくように誘い始めました。
行くと、そこには手作りのプロペラが。トンボの飛行クラブが作成したものでした。
それを見せながら、トンボはひらめきます。
「Miss Witch, I’ve got a great idea. Why don’t we go out to the sea where the dirigible landed? 魔女子さん、いい考えがあるんだ。昨日飛行船が不時着した海まで行かない?」
でもキキは、病気で寝ていたので飛行船について知りません。
「Don’t tell me you didn’t hear about it! まさか、知らないなんて言わないようね!」
「Don’t tell me」の意味
スポンサーリンク
トンボのセリフは、直訳すると「知らないなんて言わないで」ですが、暗に「知ってるに決まってるよね」ということを意味します。
だから「Don’t tell me!」だけで使うと、「まさか!」と言う意味のフレーズに。
他にも、言わなくても分かってるから「言わないで」という意味にもなります。
「Don’t tell me」 まさか。言わないで。
その他の「まさか」という意味の英語フレーズ
- Impossible!
- Not really!
- That can’t be true!
- I can’t be!
- I don’t think so!
表現は違えど、全てのフレーズが事実として目の前にある事を「本当のこととは思えない!」と言っているのが分かりますね。
< 魔女の宅急便 英語フレーズ (シーン別)>