「問題から目をそらす」という意味の英語フレーズを洋楽の歌詞を使って解説!
「問題から目をそらす」という言葉は、英語でどのように表現するのでしょうか?
P!nkとNate Ruessの曲「Just Give Me A Reason」の歌詞を使って解説したいと思います!
今日の英語フレーズ「問題から目をそらす collecting dust」
スポンサーリンク
「問題から目をそらす」という言葉は、直訳すると「try not to think about the problem」ですが、もっと気が利いた表現があります。
その表現が使われているのが
P!nkとNate Ruessの曲「Just Give Me A Reason」
です。
フレーズが使われているのは、曲の終盤です。
Oh, tear ducts and rust
涙管なんてもう錆びたわ
I’ll fix it for us
僕が治してあげるよ
We’re collecting dust
僕たちずっと問題から目をそらし続けてきたけど
But our love’s enough
それでもまだ愛情は十分あるんだ
P!nk「Just Give Me A Reason」
「問題から目をそらす collecting dust」の解説
スポンサーリンク
「collect dust」は直訳すると「ゴミを集める」です。
それがどうして「問題から目をそらす」という意味になるのでしょうか?
英英辞典を確認してみました。
collecting dust
Laziness. Lack of movement. Unwillingness to use energy. (Urban dictionaryより)
怠惰であること。動きがないこと。エネルギーを割こうとしないこと。
collect dust
To be in a state of disuse for a prolonged period of time. (the free dictionary by farlexより)
とても長い間放置すること。
「ごみ dust」のように取り除かなければいけないものを「集めておく collect」ということは、問題に対処せずに見て見ぬふりをするということから、
「問題から目をそらす」
あるいは
「問題を放置する」
と表現できます!
タグ:歌で学ぶフレーズ