「へこむ・落ち込む」という意味の英語をクリスティーナ・アギレラの歌のフレーズで解説!

「へこむ・落ち込む」は、英語でどう言うのでしょうか?

洋楽のフレーズを使って学んでみましょう!

今日の英語フレーズ1 「へこむ bring me down」

スポンサーリンク

ここで紹介する「へこむ、落ち込む」という意味の英語フレーズは、

クリスティーナ・アギレラの「beautiful」

という歌に登場します。

「へこむ」という意味のフレーズが登場するのは、曲のBメロの以下の部分。

I am beautiful no matter what they say

words can’t bring me down

みんなが何と言ったって、「私は美しい」。

どんな言葉でも、私はへこまない。

クリスティーナ・アギレラ「beautiful」

「bring me down へこむ」の解説

スポンサーリンク

「bring down」には

上から下へさげる

減らす、下げさせる

などの意味の他に

気分を沈ませる

落ち込ませる

へこませる

しゅんとさせる

という意味があります。

上記の歌詞のように

「bring someone down」で、「誰かをへこませる、元気を失くさせる」

という意味になるのです。

サブコンテンツ

このページの先頭へ